Уже через неделю мы разберём переводы с немецкого и греческого языков, полученные в рамках проекта «Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя». Целый год вы отправляли нам переводы фрагментов из романа немецкого писателя Томаса Хетхе Herzfaden и сборника рассказов Οι κόρες του ηφαιστείου греческого писателя Христоса Иконому. Теперь филологи и переводчики проанализируют типичные ошибки, обнаруженные в текстах, и поделятся оригинальными находками художественного перевода.
ПРОГРАММА
18:00–19:15 — разбор переводов с немецкого с Ириной Сергеевной Алексеевой, профессором, директором Высшей школы перевода РГПУ им. Герцена, Альбиной Витальевной Бояркиной, доцентом кафедры немецкой филологии РГПУ им. Герцена, Еленой Анатольевной Смолоногиной, доцентом кафедры немецкой филологии РГПУ им. Герцена;
19:15–19:45 — разбор переводов с греческого с Натальей Сергеевной Симонян, менеджером культурных проектов Генерального консульства Греции в Санкт-Петербурге.
Мероприятие проходит при поддержке Гёте-института в Санкт-Петербурге.
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.